ILV

Wampís

Wampis head

Wampís

Familia lingüística: jíbaro
Autodenominación: shuar ‘gente’
Población: 9,330
Ubicación: Los departamentos de Amazonas y Loreto, a orillas de los ríos Morona y Santiago
ISO: hub

 

placeholderbackgroundEl área geográfica wampís abarca unos cinco mil kilómetros cuadrados en los contrafuertes orientales de los Andes. Hay unas treinta y cinco comunidades en el río Santiago y sus quebradas, y unas veinte comunidades en el río Morona y sus quebradas situadas entre los achuar por el norte y los awajún por el sur. Los wampís tienen una historia común con los achuar y los awajún, pues estuvieron unidos por siglos para mantener a los incas, los españoles y otros intrusos fuera de su territorio. En 1925 la Iglesia del Nazareno finalmente estableció contacto amigable con los wampís.

historyEn el pasado, los wampís tuvieron más contacto que los awajún con comerciantes, explotadores de petróleo, patrones y otros foráneos. Como consecuencia, su cultura ha cambiado más rápido.  Los patrones los obligaban a trabajar en sus chacras, y a cazar y extraer madera por salarios muy bajos. La explotación impidió el desarrollo económico de los wampís.

houseTradicionalmente, los hombres tenían el cabello largo, se ponían coronas de plumas de colores brillantes y otros adornos de plumas, y bandas tejidas que se ponían en el cabello amarrado en cola de caballo. Los hombres wampís usaban pampanillas de fibra que ellos mismos hilaban. Las mujeres usaban un vestido tipo túnica, hecho de corteza que golpeaban para suavizarla, que se lo envolvían sujetándolo en un hombro. Después conocieron el algodón hilado y tejido que ahora es el material que prefieren para hacer los vestidos. Ahora han dejado esa costumbre y compran la ropa de los comerciantes. Los hombres dedican menos tiempo a hilar, pero aún cosen la ropa a mano o con máquina de coser.

Tradicionalmente los wampís daban mucha importancia a la brujería y al poder de los espíritus. Tres tipos de espíritus tenían impacto en sus vidas: el espíritu de la venganza, el de la vida futura y el del poder. Cuando una persona era asesinada, el espíritu de la venganza buscaba vengar su muerte. Después de la muerte, el espíritu de la vida futura llevaba al difunto para seguir viviendo en “la tierra de la buena caza”. El espíritu de poder daba mucha fortaleza y hacía invencible al que lo recibía. La persona podía aumentar ese poder por medio de actos de valentía, por medio de visiones producidas por la ayahuasca o matando a alguien. El que mataba a un hombre, podía recibir el espíritu de poder de la víctima. Una vez que entraba en el hombre, el espíritu se manifestaba por medio de su fuerza personal, una voz fuerte para hablar, mucha valentía y el poder para matar.

SILDesde el año 1950 han tenido una relación más favorable con el mundo exterior, cuando entraron en contacto con lingüistas del ILV que mostraron mucho respeto por su cultura y su lengua materna. Puesto que el wampís es un idioma estrechamente relacionado con el awajún, un hombre wampís, notando que las Sagradas Escrituras habían ayudado mucho a los awajún, decidió adaptar el Nuevo Testamento en awajún al wampís, bajo el asesoramiento de un lingüista del ILV. La adaptación se publicó y distribuyó en 1975. Fue muy bien recibida y en pocos años se agotó la edición.

Años después, los wampís solicitaron una nueva edición revisada. Se tradujeron también unos Salmos y el Nuevo Testamento con Salmos se publicó en setiembre de 1997 bajo la supervisión de una fraternidad de iglesias de la Amazonia (FAIENAP). El mismo equipo de traductores wampís está trabajando en la traducción de un compendio del Antiguo Testamento.

literacyHay unas treinta iglesias entre los wampís y tres institutos bíblicos. Tienen un programa amplio de educación bilingüe, con escuelas y profesores en casi todas las comunidades. Todos los libros están en wampís y un diccionario wampís-castellano fue publicado en 1987.