ILV

Quechua del este de Apurímac

placeholder

Quechua del este de Apurímac (Grupo 2C)

Família lingüística: Quechua (Grupo 2C)
Población: 218,352
Ubicación: El departamento de Apurímac está en el sur del Perú y limita con los departamentos de Cusco, Arequipa y Ayacucho. Su geografía es muy accidentada con cerros muy altos y abismos profundos. Casi todo el territorio está a más de tres mil metros sobre el nivel del mar. Las áreas habitadas están entre los dos mil quinientos y los cuatro metros sobre el nivel del mar. 
ISO: qve

 

Quechua East Apurimac boy El clima es cálido pero húmedo en los valles, es frío y muy seco en los picos altos, y glacial en la cordillera occidental. En la época lluviosa hay fuertes granizadas y cae mucha nieve. En la ciudad capital, Abancay, la temperatura llega hasta los 28º C en los meses de octubre y noviembre. 

history Según los cronistas, sus primeros habitantes fueron grupos quechuas provenientes de diversas zonas. En la región de Andahuaylas vivieron los chancas, grupo que por su belicosidad ha pasado a la historia como uno de los pueblos más aguerridos y rebeldes del Perú antiguo. Dicen que los chancas se prepararon durante años para conquistar la ciudad imperial del Cusco y que si no hubiera sido por la gran figura y estrategia del Inca Pachacútec, el imperio incaico habría caído.

Quechua East Apurimac musiciansbackgroundDurante la lucha por la emancipación, Apurímac aportó sus mejores hijos para la causa de la independencia. Uno de ellos fue Mateo Pumacahua quien lideró un movimiento que se extendió hasta Andahuaylas. Especial mención merece Micaela Bastidas quien, junto a su esposo José Gabriel Condorcanqui, enfrentó la tortura a manos de los españoles y dio su vida por la libertad.

La ciudad de Abancay, capital del departamento de Apurímac, es una ciudad antigua que tiene muchas construcciones españolas y pequeñas casas de corte republicano. Fue fundada por el visitador Ruiz de Estrada en 1574, con el nombre de Santiago de Abancay.

En el distrito de Curahuasi, a una hora y media de la capital, se encuentra también un valle donde se produce el mejor anís del mundo.

Quechua East Apurimac harpEl quechua es la lengua materna del setenta por ciento de los habitantes de Apurímac y se habla mayormente en las comunidades rurales, los barrios urbano-marginales, los mercados, las iglesias del campo y en otros lugares.

En las comunidades quechuahablantes se observan costumbres ancestrales, como el ayni, la minka, el trueque y otras formas de trabajo colectivo. Además, en las comunidades se acostumbra realizar faenas para construir las casas comunales, reparar los caminos, limpiar las acequias de riego y otros trabajos. 

Quechua East Apurimac kitchenhouseEl wasi-wasi es una costumbre practicada por todos en el campo y en la ciudad. Consiste en que cuando una persona termina de levantar los muros de una casa nueva, el dueño invita a todos sus amigos y vecinos para el techado de la casa. Personas que no son invitadas también asisten a la fiesta. En ella se sirve mucha comida y bebidas alcohólicas, y la fiesta dura hasta el amanecer.   

religion En las comunidades altas, es decir, las que están a más de 3,800 metros sobre el nivel del mar aún se celebran las fiestas comunales anuales donde se mezclan creencias de la religión católica con creencias propias de cada lugar.

En cuanto a la religión, gran parte de la población se considera católica. Muchas comunidades se identifican con un santo al que rinden culto. Todos los cerros llevan el nombre de un apu ‘dios del cerro’.

workEn cuanto a lo económico, la población apurimeña se dedica a la agricultura y la crianza de animales menores. En un menor porcentaje, se dedican a actividades empresariales y comerciales.

A fines de las décadas de los ochenta y los noventa, los disturbios políticos provocaron un desplazamiento poblacional notable del campo a la ciudad. La población de la ciudad de Abancay que era de unos treinta mil habitantes llegó hasta más de sesenta mil y surgieron más de cincuenta barrios urbano-marginales. En el campo se produjo el abandono de las tierras, y en la ciudad se produjo la superpoblación que creó necesidades difíciles de satisfacer como el abastecimiento de agua, instalaciones de desagüe, energía eléctrica, entre otras.

Quechua East Apurimac classroomSILEn 2001 el ILV empezó a trabajar en Abancay, estableciendo buenas relaciones con los líderes del este de Apurímac. En el año 2003, los líderes locales crearon con el apoyo del ILV la asociación AIDIA (Asociación Interdenominacional para el Desarrollo Integral de Apurímac), que actualmente apoya la alfabetización en quechua, la producción y traducción de literatura en quechua.

Se ha iniciado, además, la capacitación para la adaptación de la Biblia al quechua del este de Apurímac que completó en 2014. Este proyecto de traducción ha despertado muchas expectativas en las iglesias del campo, que preguntaban a los miembros de AIDIA: “¿Ya está lista nuestra Biblia en quechua?” El interés mostrado por las iglesias anima al comité de traducción de AIDIA a buscar la mejor manera de avanzar para poder poner las Sagradas Escrituras en manos de los lectores.